schau mal im bad?
naja, dieses gespräch hat sich in meiner wohnung abgespielt
hätte wirklich sein können, dass sie traumperson das gemeint hat
hi
sorry, dass ich dieses alte thema wieder hochhole
ich bin grad durch zufall auf einen programm gestossen, dass einen gewissen text einer sprache zuordnen soll. Das bedeutet, wenn man einen text hat und nicht weiß in welcher sprache er geschrieben ist, soll man das dadurch rausfinden können.
Ich hab also nachgedacht und mich daran erinnert, dass ich ja wissen wollte ,ob dieses "tschueh bal kadim" eine sprache ist, die es wirklich gibt und wenn ja, wie die übersetzung lautet.
Naja gut, die relevanz des ergebnisses, das dann rauskommen soll ist fraglich, aber aus spass hab ichs trotzdem mal ausprobiert.
Rausgekommen ist: die Sprache gibts wirklich, es ist Malaysisch
ich werd mal schauen ob ich eine übersetzung dafür krieg, sofern möglich
LG, Steve
edit: habs noch ein 2. mal mit dem selben programm ausprobiert und es ist deutsch rausgekommen
Darf ich dieses Ergebnis anzweifeln?
guck doch mal in einem Traumgeschäft nach einem Wörterbuch (Traumisch^^ oder so - Deutsch)
, dann kannst du ja mal nachgucken, was tschueh kal badim heißt ...... ich bin echt gespannt^^
vlt. heißt es ja auch: "Deine Schuhe stehen im Bad" anstatt "guck mal ins Bad"
Kann mir jemand sagen, wie das Programm heißt?
@Traumato: werd ich mal versuchen
Das ist echt interessant, vielleicht ist es ja wirklich eine Sprache, die in irgendeine Art Sinn ergibt.
tschueh kal badim scheint mir etwas türkisch zu sein, als ob es "Çükal badım" geschrieben sein könnte.
(01.10.2021, 21:45)Stonewall schrieb: [ -> ] (01.10.2021, 12:30)naxovayudoµαcυ schrieb: [ -> ]Das ist echt interessant, vielleicht ist es ja wirklich eine Sprache, die in irgendeine Art Sinn ergibt.
tschueh kal badim scheint mir etwas türkisch zu sein, als ob es "Çükal badım" geschrieben sein könnte.
Was bedeutet denn Çükal badım?
Keine Ahnung, war nur eine Vermutung.
Ich kenne mich aus in Linguistik und für mich schien dieses "tschueh" dem Türkischen
irgendwie zu ähneln. Da die Phonetik (Ausprache) des Lautes "ue" (ü) und
dem stimmlosen postaveolischer Affrikativ "Tsch" (ç) ziemlich oft im Türkischen vorkommen.
Ausserdem wird im Türkischen die Endung (ım) für erste Person singular verwendet, wenn im Wort
in der letzten Silbe ein warmer bzw dunkler Vokal vorkommt.
Soviel zum Thema "Tschue kal badim"